"if you'll pardon the expression" in Chinese (Simplified)
如果你不介意我这么说
Definition
在说可能听起来不礼貌、不合适或出乎意料的话之前或之后使用,用来表示无意冒犯对方。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个礼貌、略正式的表达,常用于说出可能不太妥当的话时缓和语气。通常置于敏感词汇前或后。和“恕我直言”类似。
Examples
He is, if you'll pardon the expression, a bit lazy.
他有点懒,**如果你不介意我这么说**。
It was, if you'll pardon the expression, a disaster.
那真是,**如果你不介意我这么说**,一场灾难。
She looked, if you'll pardon the expression, shocked.
她看起来,**如果你不介意我这么说**,很震惊。
He's got, if you'll pardon the expression, zero common sense.
他,**如果你不介意我这么说**,一点常识都没有。
The meal was, if you'll pardon the expression, a total flop.
这顿饭,**如果你不介意我这么说**,完全失败了。
That movie was—if you'll pardon the expression—painful to sit through.
那部电影——**如果你不介意我这么说**——看得真痛苦。