"if that don't beat all" in Spanish
Definition
Expresión informal que muestra gran sorpresa, incredulidad o asombro ante algo inesperado, inusual o difícil de creer.
Usage Notes (Spanish)
Esta es una expresión informal, popular sobre todo en inglés americano, y suena un poco anticuada o humorística. Suele usarse en conversaciones o al contar historias para mostrar asombro o incredulidad. La gramática es intencionalmente coloquial ('don't' en vez de 'doesn't').
Examples
If that don't beat all, I've lost my keys again!
¡**No me lo puedo creer**, he perdido las llaves otra vez!
She got another promotion? If that don't beat all!
¿Ella recibió otro ascenso? ¡**Esto sí que es el colmo**!
The train is late for the third time today—if that don't beat all.
El tren llega tarde por tercera vez hoy—¡**no me lo puedo creer**!
Well, if that don't beat all, my phone just died right before the interview.
Vaya, **¡esto sí que es el colmo!**, mi teléfono se apagó justo antes de la entrevista.
If that don't beat all, he forgot his own birthday.
**¡No me lo puedo creer!**, se olvidó de su propio cumpleaños.
All this trouble for a missing pen—if that don't beat all!
¡Tantos problemas por un bolígrafo perdido—**esto sí que es el colmo**!