아무 단어나 입력하세요!

"if push comes to shove" in Japanese

いざとなったら

Definition

状況が本当に切羽詰まった時や、どうしても必要になった時に使われる表現です。最後の手段や決断が必要なときに用いられます。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルな会話で使う慣用句です。最悪のケースや代替案について話す時に使います。軽い問題には使いません。

Examples

If push comes to shove, I'll lend you the money.

**いざとなったら**、お金を貸してあげるよ。

We can try other solutions, but if push comes to shove, we'll move.

他の方法を試せるけど、**いざとなったら**引っ越すよ。

If push comes to shove, I'll call my boss for help.

**いざとなったら**、上司に助けを求めて電話するよ。

Honestly, if push comes to shove, I could always find a different job.

正直言って、**いざとなったら**別の仕事も見つけられるよ。

Look, if push comes to shove, I'll stay late to finish the project.

ねぇ、**いざとなったら**残業してこのプロジェクトを終わらせるよ。

They hope things won't get that bad, but if push comes to shove, they're prepared.

彼らはそこまで悪くならないことを願っているが、**いざとなったら**準備ができている。