"hold water" in Chinese (Traditional)
站得住腳有道理 (論點)
Definition
如果一個觀點或論據“hold water”,表示它有道理、站得住腳;如果“不 hold water”,表示它不成立或有漏洞。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是慣用語,非正式,多用於討論理由、理論等。常見於否定:'doesn't hold water'。不要和字面意思的“防水”混淆。
Examples
Her explanation doesn't hold water.
她的解釋**站不住腳**。
That theory just doesn't hold water.
那個理論根本**站不住腳**。
Do you think his story holds water?
你覺得他的故事**有道理**嗎?
Most of their arguments simply don't hold water under closer examination.
他們的大多數論點仔細一看都**站不住腳**。
It sounds convincing, but the idea doesn't really hold water once you ask a few questions.
聽起來很有說服力,但稍微問幾個問題,這個想法就**不成立**了。
If your excuse doesn't hold water, you'll have trouble convincing anyone.
如果你的藉口**站不住腳**,你很難說服別人。