"hit too close to home" in Chinese (Simplified)
触及痛处说得太贴近现实
Definition
如果某事“触及痛处”,说明它让你感到很受影响,或者让你想起了痛苦或敏感的经历。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
属于非正式习惯表达,用于形容某事让人非常有感触或想起自己敏感的事情。常用于谈论让人难过或尴尬的话题。不是字面意思,而是心理上的感觉。
Examples
His comment about losing a job hit too close to home for me.
他关于失业的评论让我**触及痛处**了。
The movie's story about family problems hit too close to home.
电影里关于家庭问题的情节**说得太贴近现实**。
When she talked about anxiety, it hit too close to home for many people.
她谈到焦虑时,**触及了许多人的痛处**。
Wow, that joke about student loans really hit too close to home for recent graduates.
哇,那个关于学生贷款的笑话**说得太贴近现实**,让很多毕业生很有感触。
I had to leave the room—her story about losing a parent hit too close to home.
我不得不离开房间——她讲失去父母的经历真的**触到我的痛处**。
Sometimes jokes about money problems really hit too close to home, so be careful.
有时候关于经济困难的玩笑**说得太贴近现实**,要多注意。