아무 단어나 입력하세요!

"have your head above water" in Russian

держаться на плаву

Definition

С трудом справляться с трудностями, особенно финансовыми, но не «тонуть» полностью.

Usage Notes (Russian)

Это разговорное выражение, часто о деньгах, но может описывать и общий стресс. Прямая связь с водой отсутствует.

Examples

It's hard to have your head above water when you lose your job.

Когда теряешь работу, сложно **держаться на плаву**.

We work overtime just to have our head above water every month.

Мы работаем сверхурочно, чтобы каждый месяц **держаться на плаву**.

After paying all my bills, I barely have my head above water.

После оплаты всех счетов я едва **держусь на плаву**.

Right now, we're just trying to have our head above water until things get better.

Сейчас мы просто пытаемся **держаться на плаву**, пока всё не наладится.

She managed to have her head above water during a really tough year.

В очень тяжёлый год она смогла **держаться на плаву**.

Sometimes I feel like I can barely have my head above water with all these deadlines.

Иногда мне кажется, что я еле-еле **держусь на плаву** со всеми этими сроками.