아무 단어나 입력하세요!

"have your head above water" in Hindi

मुश्किल से टिके रहनाआर्थिक रूप से जिंदा रहना

Definition

मुश्किल हालातों में, खासकर आर्थिक रूप से, बस किसी तरह जिंदा बने रहना, पूरी तरह डूबे बिना।

Usage Notes (Hindi)

यह मुहावरा है, आम बोलचाल के लिए। ज़्यादातर आर्थिक संकट बताने के लिए, लेकिन अन्य मुश्किलों पर भी इस्तेमाल होता है। यहाँ असली पानी नहीं, हालात की बात है। 'Just keeping my head above water' आम प्रयोग है।

Examples

It's hard to have your head above water when you lose your job.

नौकरी छूटने पर **मुश्किल से टिके रहना** बहुत कठिन है।

We work overtime just to have our head above water every month.

हम हर महीने ओवरटाइम करते हैं ताकि **मुश्किल से टिके रह सकें**।

After paying all my bills, I barely have my head above water.

सारे बिल चुकाने के बाद, मैं बस **मुश्किल से टिक पाता हूँ**।

Right now, we're just trying to have our head above water until things get better.

अभी के लिए तो हम बस **मुश्किल से टिके रहने** की कोशिश कर रहे हैं, जब तक हालात न सुधरें।

She managed to have her head above water during a really tough year.

उसने बहुत मुश्किल साल में भी **मुश्किल से टिके रहना** जारी रखा।

Sometimes I feel like I can barely have my head above water with all these deadlines.

कभी-कभी लगता है कि इन सारी डेडलाइन के साथ मैं बस **किसी तरह ज़िंदा हूँ**।