아무 단어나 입력하세요!

"have to be moving along" in Russian

пора идтинужно уже уходить

Definition

Это выражение вежливо и неофициально сообщает, что вам пора уходить или двигаться дальше, и часто используется при завершении встречи или разговора.

Usage Notes (Russian)

Эта фраза более мягкая и дружелюбная, чем просто 'я ухожу'. Используется в повседневной беседе для вежливого ухода.

Examples

I have to be moving along, I have an appointment.

Мне **пора идти**, у меня встреча.

It's getting late, so I have to be moving along.

Уже поздно, так что мне **пора идти**.

Thank you for dinner, but I have to be moving along now.

Спасибо за ужин, но мне сейчас **нужно уходить**.

Well, I have to be moving along before the traffic gets bad.

Ну, мне **пора идти**, пока не начались пробки.

I'm enjoying this, but I really have to be moving along or I'll miss my train.

Мне нравится здесь, но мне правда **пора идти**, иначе опоздаю на поезд.

Sorry to dash out, but I have to be moving along—lots to do today.

Извините, что ухожу так внезапно, но мне **нужно уходить** — сегодня много дел.