아무 단어나 입력하세요!

"have the world by the tail" in Russian

держать мир за хвостчувствовать себя на вершине

Definition

Быть в состоянии большого успеха и уверенности, ощущать, что всё идет как надо и ничто не может помешать.

Usage Notes (Russian)

Это неформальное и позитивное выражение, обычно о человеке после достижения успеха. Похоже на «на седьмом небе от счастья».

Examples

After getting the new job, she had the world by the tail.

Получив новую работу, она **держала мир за хвост**.

He felt like he had the world by the tail after winning the contest.

Победив в конкурсе, он **чувствовал себя на вершине мира**.

When I graduated from college, I thought I had the world by the tail.

Когда я закончил колледж, я думал, что **держу мир за хвост**.

With that big promotion, you really have the world by the tail now.

С таким повышением ты теперь точно **держишь мир за хвост**.

Ever since he started his own company, he’s walked around like he has the world by the tail.

С тех пор, как он открыл свою компанию, он ходит так, словно **держит мир за хвост**.

Don’t get cocky just because you have the world by the tail for now.

Не зазнавайся только потому, что сейчас **держишь мир за хвост**.