"have the tiger by the tail" in Russian
Definition
Вы вовлечены в ситуацию, которая очень сильная или опасная и трудно поддается контролю, но просто так выйти из неё нельзя.
Usage Notes (Russian)
Часто используется в переносном смысле для описания рискованных решений, больших проектов или обязанностей, от которых трудно отказаться без последствий.
Examples
After he started the new business, he realized he had the tiger by the tail.
После того как он начал новый бизнес, он понял, что **держит тигра за хвост**.
She took on too many tasks and now she has the tiger by the tail.
Она взяла на себя слишком много дел и теперь **держит тигра за хвост**.
If you continue this risky plan, you may have the tiger by the tail.
Если ты продолжишь этот рискованный план, возможно придётся **держать тигра за хвост**.
We thought the project would be simple, but now we have the tiger by the tail and can’t stop.
Мы думали, что проект будет простым, но теперь мы **держим тигра за хвост** и не можем остановиться.
Ever since the story went viral, the company has the tiger by the tail with all the media attention.
С тех пор как история стала вирусной, компания **держит тигра за хвост** из-за всего этого внимания СМИ.
You wanted more responsibility, now you have the tiger by the tail—good luck handling it!
Ты хотел больше ответственности, теперь **держишь тигра за хвост** — удачи справиться с этим!