아무 단어나 입력하세요!

"have the devil to pay" in Russian

попасть в серьёзные неприятностистолкнуться с тяжёлыми последствиями

Definition

Оказаться в серьёзной беде или столкнуться с очень плохими последствиями, особенно из-за своих ошибок.

Usage Notes (Russian)

Это старинное идиоматическое выражение, неформальное. Подчеркивает серьёзность проблемы, обычно по собственной вине. Часто используется для предупреждения. В современном английском реже встречается.

Examples

If you forget to do your homework again, you'll have the devil to pay.

Если ты снова забудешь сделать домашнее задание, **будут серьёзные неприятности**.

He lied to his boss and now he has the devil to pay.

Он солгал начальнику — теперь у него **серьёзные проблемы**.

You'll have the devil to pay if you break that window.

Если разобьёшь это окно, **будут большие неприятности**.

If Dad finds out we took his car, we'll have the devil to pay.

Если папа узнает, что мы взяли его машину, **нам не поздоровится**.

She forgot their anniversary, so she definitely has the devil to pay now.

Она забыла об их годовщине — теперь у неё **будут серьёзные неприятности**.

After breaking the rules at work, he knew he'd have the devil to pay sooner or later.

Нарушив правила на работе, он знал — рано или поздно **придётся расплачиваться**.