아무 단어나 입력하세요!

"have a close call" in Spanish

librarse por pocotener un susto

Definition

Evitar por poco un peligro o un mal resultado; casi experimentas algo malo, pero logras escaparte en el último momento.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal y coloquial. Se usa para situaciones en las que casi ocurre un accidente o algo malo. Expresiones similares: 'por los pelos', 'salvarse por poco'. No se usa para buena suerte común, sino para evitar algo negativo.

Examples

We had a close call when the car stopped just in time.

**Nos libramos por poco** cuando el coche se detuvo justo a tiempo.

She had a close call with food poisoning last night.

Anoche **tuvo un susto** con una intoxicación alimentaria.

The hikers had a close call during the storm.

Los excursionistas **se libraron por poco** durante la tormenta.

Wow, that was a close call. I almost dropped my phone in the river!

¡Vaya, **casi la lío**! ¡Por poco se me cae el móvil al río!

We had a close call with that falling branch, didn't we?

**Por poco** nos da esa rama que cayó, ¿verdad?

You really had a close call on your bike this morning.

Hoy en la bici **te libraste por los pelos**.