"grandstand play" in Chinese (Simplified)
作秀行为哗众取宠
Definition
一种引人注目、带有表演性质的行为,主要目的是吸引注意力或给人留下深刻印象,而不是真诚或实际的行为。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
常带批评或贬义,暗示这种行为不真诚、只是作秀。常见于政治、体育或商业场合。一般不是正式用语,多用于新闻或批评语境。既可指言语,也可指行为。
Examples
The politician made a grandstand play during the debate to win votes.
这位政客在辩论中做了一个**作秀行为**来争取选票。
Everyone saw the manager's decision as a grandstand play.
大家都觉得经理的决定是**哗众取宠**。
His apology in public was a grandstand play to save his image.
他在公众面前的道歉是为挽回形象的**作秀行为**。
Don’t fall for his grandstand play—he’s just trying to impress the crowd.
别被他的**作秀行为**骗了——他只是想取悦观众。
That last-minute donation was pure grandstand play for the media.
最后一刻的捐助完全是给媒体的**作秀行为**。
You could tell her speech was a grandstand play; it didn’t sound sincere at all.
她的演讲明显是**作秀行为**,一点也不真诚。