"get through your thick skull" in Russian
Definition
Когда кто-то очень упрям и не хочет понимать, вы используете это выражение, чтобы подчеркнуть раздражение и заставить его понять.
Usage Notes (Russian)
Очень грубое и разговорное выражение, показывает раздражение. Не подходит для официальных или уважительных ситуаций. Схоже с 'ты что, не понимаешь?', но более резко.
Examples
How many times do I have to say it before it gets through your thick skull?
Сколько раз мне нужно сказать это, чтобы наконец **вбить в твою тупую голову**?
Please try to get this through your thick skull: the red button is for emergencies only.
Пожалуйста, попробуй **донести до своей тупой головы**: красная кнопка только для экстренных случаев.
I can't get it through his thick skull that this is not a game.
Я не могу **вбить ему в тупую голову**, что это не игра.
No matter how many times I tell her, it just won't get through her thick skull.
Сколько бы я ей ни говорил, это просто не **доходит до её тупой головы**.
Can you please get it through your thick skull that I'm on your side?
Можешь ли ты наконец **вбить себе в тупую голову**, что я на твоей стороне?
Sometimes it feels impossible to get anything through his thick skull.
Иногда кажется, что невозможно **ничего вбить в его тупую голову**.