아무 단어나 입력하세요!

"get off with" in Portuguese (PT)

escapar sem castigoficar com alguém (romance, beijos)

Definition

'Get off with' tem dois significados informais: escapar sem castigo ou iniciar um romance/beijo com alguém, normalmente casualmente.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Informal e comum no inglês britânico. Para escapar sem castigo, frequentemente com 'just' ('just get off with a warning'). No sentido romântico, é usado para beijos ou relações casuais ('get off with Ana'). Inadequado em contexto formal.

Examples

He stole a bike but managed to get off with only a warning.

Ele roubou uma bicicleta mas conseguiu **escapar** apenas com um aviso.

Did she really get off with Mark at the party?

Ela realmente **ficou com** o Mark na festa?

If you break the rules, you can't always get off with it.

Se quebrares as regras, nem sempre consegues **escapar**.

He always seems to get off with just a slap on the wrist, no matter what he does.

Ele parece sempre **escapar** apenas com um puxão de orelhas, não importa o que faça.

Everyone was shocked when Sarah got off with Jake; no one saw that coming.

Todos ficaram chocados quando a Sarah **ficou com** o Jake; ninguém esperava.

You can’t expect to break the law and just get off with a fine every time.

Não podes quebrar a lei e esperar sempre **escapar** só com uma multa.