"get off with" in Portuguese (PT)
Definition
'Get off with' tem dois significados informais: escapar sem castigo ou iniciar um romance/beijo com alguém, normalmente casualmente.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Informal e comum no inglês britânico. Para escapar sem castigo, frequentemente com 'just' ('just get off with a warning'). No sentido romântico, é usado para beijos ou relações casuais ('get off with Ana'). Inadequado em contexto formal.
Examples
He stole a bike but managed to get off with only a warning.
Ele roubou uma bicicleta mas conseguiu **escapar** apenas com um aviso.
Did she really get off with Mark at the party?
Ela realmente **ficou com** o Mark na festa?
If you break the rules, you can't always get off with it.
Se quebrares as regras, nem sempre consegues **escapar**.
He always seems to get off with just a slap on the wrist, no matter what he does.
Ele parece sempre **escapar** apenas com um puxão de orelhas, não importa o que faça.
Everyone was shocked when Sarah got off with Jake; no one saw that coming.
Todos ficaram chocados quando a Sarah **ficou com** o Jake; ninguém esperava.
You can’t expect to break the law and just get off with a fine every time.
Não podes quebrar a lei e esperar sempre **escapar** só com uma multa.