"gaby" in Japanese
お人好しうかつな人
Definition
簡単に騙されたり、あまり賢くなく、少し抜けているか純粋すぎる人を指します。
Usage Notes (Japanese)
「お人好し」「うかつな人」はやや古風または文学的な響きがあり、普段は「ばか」「単純な人」などを使います。歴史的文脈やユーモアで用いることがあります。
Examples
Don't be such a gaby and believe everything you hear.
そんなに**お人好し**になって何でも信じないでよ。
Everyone laughed when the gaby slipped on the banana peel.
バナナの皮で滑った**お人好し**にみんなが笑った。
He isn't a gaby; he's just a little too trusting.
彼は**お人好し**じゃなくて、ただ少し信じやすいだけだ。
Back in school, everybody knew Alan was a bit of a gaby.
学校では、みんなアランは少し**お人好し**だと知っていた。
You could tell by her wide-eyed expression that she was a real gaby.
目を丸くした表情で、彼女が本物の**お人好し**だと分かった。
Let’s not leave the door open, or some gaby might wander in.
ドアを開けっぱなしにしないで、**お人好し**が入り込むかもしれないから。