"fresh as a daisy" in Spanish
Definition
Si estás "lleno de energía" o "fresco como una lechuga", te sientes con mucha vitalidad, descansado y listo para actuar, especialmente después de dormir o descansar. Se usa para describir a alguien que se ve o se siente muy animado.
Usage Notes (Spanish)
"Fresh as a daisy" es informal y positiva, se usa mucho en la mañana o después de descansar. Frases similares: "lleno de energía", "con todas las pilas". No lo confundas con limpieza física; se refiere a ánimo y energía, no a higiene.
Examples
After a good night's sleep, I feel fresh as a daisy.
Después de una buena noche de sueño, me siento **lleno de energía**.
He woke up fresh as a daisy and ready to start the day.
Se despertó **lleno de energía** y listo para empezar el día.
You look fresh as a daisy this morning!
¡Te ves **lleno de energía** esta mañana!
Even after the long flight, she seemed fresh as a daisy.
Incluso después del vuelo largo, ella parecía **llena de energía**.
I only slept for four hours, but somehow I feel fresh as a daisy.
Solo dormí cuatro horas, pero de alguna manera me siento **lleno de energía**.
Kids seem to be fresh as a daisy no matter how late they go to bed.
Los niños parecen estar **llenos de energía** sin importar lo tarde que se acuesten.