"flog to death" in Japanese
何度も話題にするくどく同じ話をする
Definition
何度も同じ話題を繰り返して、人をうんざりさせること。直訳で「ムチで打ち殺す」という意味もあるが、ほとんど比喩的に使われる。
Usage Notes (Japanese)
会話など非公式な場面でよく使われる表現。同じ話題の繰り返しを批判する意味。直訳の意味は歴史的文脈以外で使わない。
Examples
The teacher flogged the topic to death until everyone lost interest.
先生はその話題を**何度も話題にして**みんな興味を失った。
Let’s not flog this idea to death and move on to new suggestions.
このアイデアを**くどく話すのはやめて**、新しい提案に進みましょう。
They flogged the joke to death, and it wasn’t funny anymore.
彼らはその冗談を**くどく繰り返して**、もう面白くなかった。
We’ve already flogged this topic to death—can we please talk about something else?
もうこの話題は**何度も繰り返したから**、他の話しませんか?
He tends to flog things to death in meetings, repeating every small detail.
彼は会議で何事も**くどく繰り返して**しまう癖がある。
I know it’s important, but we don’t need to flog it to death every time.
大事なのは分かるけど、毎回**くどく話す**必要はないよね。