아무 단어나 입력하세요!

"few sandwiches short of a picnic" in Japanese

ちょっと変な人頭が少しおかしい

Definition

このユーモラスな表現は、誰かが少し変わっている、またはあまり賢くないことを、軽い冗談で表すときに使います。

Usage Notes (Japanese)

イギリス英語のユーモアで非公式なイディオムです。「少し変な人」と同じ意味で、基本的に他人に対して使います。フォーマルな場では避けましょう。

Examples

He acts like he's a few sandwiches short of a picnic sometimes.

彼は時々**ちょっと変な人**みたいに振る舞う。

People say she's a few sandwiches short of a picnic.

みんなは彼女を**ちょっと変な人**だと言っている。

Don't mind Tom. He's just a few sandwiches short of a picnic.

トムのことは気にしないで。彼はただ**ちょっと変な人**だから。

Honestly, after that story, I think he's a few sandwiches short of a picnic.

正直言って、あの話を聞いてから彼は**ちょっと変な人**だと思う。

You never know what she'll say next—she's a few sandwiches short of a picnic!

彼女が次に何を言うか分からない—**ちょっと変な人**だよ!

His ideas are creative, but sometimes he sounds like a few sandwiches short of a picnic.

彼のアイデアは独創的だが、時々**ちょっと変な人**に聞こえることがある。