"feel the pinch" in Japanese
金銭的に苦しくなるお金に困る
Definition
収入が減ったり、支出が増えたりして、お金に困ること。
Usage Notes (Japanese)
日常会話で使われるお金の問題を表す表現。個人や家族、会社についても使えるが、実際の痛みには使わない。「本当に金銭的に苦しい」「最近金銭的に苦しくなってきた」などの形で使う。
Examples
Many families feel the pinch when food prices go up.
多くの家庭が食品の値上げで**金銭的に苦しくなります**。
Since losing his job, he really feels the pinch.
彼は仕事を失ってから、本当に**お金に困っている**。
Small businesses feel the pinch during a recession.
不況になると小規模事業者は**金銭的に苦しくなります**。
We're starting to feel the pinch after the rent increase.
家賃が上がってから、私たちは**金銭的に苦しくなりはじめています**。
With so many bills this month, I can definitely feel the pinch.
今月は請求書が多くて、私は確実に**お金に困っています**。
Traveling abroad is great, but your wallet will feel the pinch.
海外旅行は素晴らしいけど、お財布は**金銭的に苦しくなりますよ**。