"drive into a corner" in Spanish
Definition
Obligar a alguien a una situación sin salida fácil o en la que deba tomar una decisión difícil; dejarlo sin escapatoria a un problema.
Usage Notes (Spanish)
Se usa tanto literal como figurativamente, especialmente en discusiones o presionar para tomar decisiones. También puede aparecer en voz pasiva: 'ser acorralado'. Similar a 'arrinconar'. Expresión informal y coloquial.
Examples
The questions drove him into a corner.
Las preguntas lo **acorralaron**.
She felt her boss drove her into a corner during the meeting.
Sintió que su jefe la **acorraló** durante la reunión.
Don't drive people into a corner when they make mistakes.
No **acorrales** a las personas cuando cometen errores.
He tried to avoid answering, but the reporter drove him into a corner with tough questions.
Intentó evitar responder, pero el reportero lo **acorraló** con preguntas difíciles.
Sometimes life drives you into a corner and you have to make tough choices.
A veces la vida te **acorralar** y debes tomar decisiones difíciles.
When pushed, he can be very creative—being driven into a corner brings out his best ideas.
Cuando lo **acorralan**, puede ser muy creativo; estar en esa situación saca lo mejor de él.