"drawn like a moth to a flame" in Chinese (Simplified)
像飞蛾扑火一样被吸引
Definition
这个表达用来形容某人对某事或某人极度被吸引,即使明知风险、危险或不明智。就像飞蛾扑火,常常会因此受伤。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是一个固定比喻表达,多用于形容浪漫吸引力或明知危险仍被吸引。可以正面或带有讽刺意味地使用。结构通常为“像飞蛾扑火一样被吸引” 。
Examples
He was drawn like a moth to a flame to the city lights.
他被城市的灯光**像飞蛾扑火一样被吸引**。
She was drawn like a moth to a flame to his mysterious smile.
她被他的神秘微笑**像飞蛾扑火一样被吸引**。
Kids are drawn like a moth to a flame to the new playground.
孩子们对新操场**像飞蛾扑火一样被吸引**。
Even though she knew it would end badly, she was drawn like a moth to a flame to the excitement.
她明知道结果不好,却还是对刺激**像飞蛾扑火一样被吸引**。
I've always been drawn like a moth to a flame to anything risky, even when I should know better.
我总是对冒险的事**像飞蛾扑火一样被吸引**,即使我应该更理智。
Every time there's drama at work, he's drawn like a moth to a flame.
每次公司里有麻烦,他都**像飞蛾扑火一样被吸引过去**。