"don't mind if i do" in Portuguese (PT)
Definition
Expressão educada e frequentemente brincalhona usada para aceitar algo oferecido, como comida, um lugar ou um convite, demonstrando alegria em aceitar.
Usage Notes (Portuguese (PT))
É informal, usada em contextos descontraídos de forma brincalhona ao aceitar algo oferecido, como comida. Não se usa em situações sérias ou formais.
Examples
"Would you like some cake?" "Don't mind if I do."
"Queres um pouco de bolo?" "**Não me importo se aceitar**."
They offered me a seat and I said, "Don't mind if I do."
Ofereceram-me um lugar e disse, "**Não me importo se aceitar**."
"Would you like to join us for dinner?" "Don't mind if I do!"
"Queres jantar connosco?" "**Aceito com prazer**!"
"Do you want to try this drink?" "Don't mind if I do—thanks!"
"Queres experimentar esta bebida?" "**Não me importo se aceitar**, obrigado!"
Someone passed around cookies and I just said, "Don't mind if I do."
Alguém passou bolachas e eu apenas disse: "**Não me importo se aceitar**."
"There's extra pizza left." "Don't mind if I do—pizza's my favorite!"
"Ficou pizza extra." "**Aceito com prazer**—pizza é a minha favorita!"