"don't cry over spilled milk" in Russian
Definition
То, что уже произошло и не может быть изменено, не стоит сильно переживать или сожалеть об этом.
Usage Notes (Russian)
Фраза чаще всего используется в неформальной беседе, чтобы поддержать человека после небольшой ошибки. Это не о настоящем молоке, а о том, чтобы не зацикливаться на прошлом.
Examples
Don't cry over spilled milk. There's nothing we can do now.
**Не стоит плакать над пролитым молоком**. Теперь мы ничего не можем сделать.
It's just a small mistake, so don't cry over spilled milk.
Bu sadece küçük bir hata, o yüzden **не стоит плакать над пролитым молоком**.
I know you're disappointed, but don't cry over spilled milk.
Я знаю, ты расстроен, но **не стоит плакать над пролитым молоком**.
I broke my phone again. Well, don't cry over spilled milk—let's find a solution.
Я снова разбил свой телефон. Ну, **не стоит плакать над пролитым молоком**—давай искать решение.
Everyone makes mistakes; just don't cry over spilled milk and move on.
Все совершают ошибки; просто **не стоит плакать над пролитым молоком** и двигайся дальше.
Your team lost, but don't cry over spilled milk—there's always next season.
Твоя команда проиграла, но **не стоит плакать над пролитым молоком**—будет еще следующий сезон.