아무 단어나 입력하세요!

"dog and pony show" in Urdu

نمائشی شودکھاوے کی تقریب

Definition

ایسا پروگرام یا تقریب جو اصل مقصد کے بجائے صرف لوگوں پر اثر ڈالنے کے لیے سجایا جائے، اکثر یہ زیادہ دکھاوے اور کم حقیقی مواد پر مبنی ہوتی ہے۔

Usage Notes (Urdu)

غیر رسمی حالات میں استعمال ہوتی ہے، جیسے کاروبار یا سیاست میں، جب کہنے کا مقصد صرف دکھاوا ہو۔ 'put on a dog and pony show' کا مطلب صرف دکھانے کے لئے کچھ کرنا ہوتا ہے۔

Examples

The company put on a dog and pony show to impress investors.

کمپنی نے سرمایہ کاروں کو متاثر کرنے کے لیے ایک **نمائشی شو** پیش کیا۔

That presentation was just another dog and pony show.

وہ پریزنٹیشن صرف ایک اور **نمائشی شو** تھی۔

The mayor's visit turned into a dog and pony show for the media.

میئر کا دورہ میڈیا کے لیے ایک **نمائشی شو** بن گیا۔

To be honest, that whole event felt like a big dog and pony show to distract us from real issues.

سچ کہوں تو، پوری تقریب ایک بڑی **نمائشی شو** محسوس ہوئی جو اصل مسائل سے توجہ ہٹانے کے لیے تھی۔

People are tired of all these dog and pony shows in politics.

لوگ سیاست میں ان **نمائشی شوز** سے تنگ آ چکے ہیں۔

I expected a serious discussion, but it turned out to be just a flashy dog and pony show.

میں نے سنجیدہ بحث کی توقع کی تھی، مگر وہ صرف ایک چمکدار **نمائشی شو** نکلا۔