"die on the vine" in Portuguese (BR)
Definition
Se uma ideia, plano ou projeto 'morre na praia', fracassa antes mesmo de ganhar força ou sucesso. Geralmente significa que algo é ignorado ou não apoiado, então nunca se desenvolve.
Usage Notes (Portuguese (BR))
É um idiomático informal/neutro, usado em negócios, política ou no dia a dia para planos que fracassam cedo. Não fala de morte literal, e sim de potencial desperdiçado. Não se aplica literalmente a plantas. Relacionado a 'fracassar de cara', 'terminar antes de começar'.
Examples
Our proposal died on the vine because no one supported it.
Nossa proposta **morreu na praia** porque ninguém apoiou.
Many good ideas die on the vine without funding.
Muitas boas ideias **morrem na praia** sem financiamento.
If you ignore your dreams, they might die on the vine.
Se você ignorar seus sonhos, eles podem **morrer na praia**.
The app sounded promising, but it died on the vine after the developers lost interest.
O aplicativo parecia promissor, mas **morreu na praia** quando os desenvolvedores perderam o interesse.
Without someone to champion the project, it'll just die on the vine.
Sem alguém para defender o projeto, simplesmente **vai morrer na praia**.
Sometimes, even with a lot of enthusiasm at first, group projects die on the vine when no one takes responsibility.
Às vezes, mesmo com muito entusiasmo no início, projetos em grupo **morrem na praia** quando ninguém assume a responsabilidade.