"damned if one does and damned if one doesn't" in Russian
Definition
Эта фраза описывает ситуацию, когда любой вариант ведёт к плохим последствиям или критике.
Usage Notes (Russian)
Разговорная фраза, часто употребляется при описании дилемм и несправедливых ситуаций. Эквивалент “безвыходная ситуация”.
Examples
It's damned if one does and damned if one doesn't in this job—no one is ever happy.
Эта работа — это как **куда ни кинь — всюду клин**: всем не угодишь.
Parents sometimes feel damned if one does and damned if one doesn't when setting rules for their kids.
Родители иногда чувствуют себя как **куда ни кинь — всюду клин**, когда устанавливают правила для детей.
With this decision, she's damned if she does and damned if she doesn't.
В этом решении ей **куда ни кинь — всюду клин**.
Politicians are often damned if they do and damned if they don't; someone will always complain.
Политики часто оказываются в ситуации **куда ни кинь — всюду клин**; кто-то всегда будет недоволен.
Trying to please both sides is a damned if you do and damned if you don't situation.
Пытаться угодить обеим сторонам — это **куда ни кинь — всюду клин**.
Honestly, it's damned if we do and damned if we don't—so let's just pick one and move on.
Честно говоря, **куда ни кинь — всюду клин**, так что давайте выберем что-нибудь и двигаться дальше.