"cut off at the pass" in Russian
Definition
Когда вы действуете на опережение, чтобы не дать кому-то или чему-то осуществиться или возникнуть, предотвращая это заранее.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется в неформальном и деловом общении, когда речь о профилактике или предупреждении проблемы ('проблему перехватить на пути'). Синонимы: 'предотвратить', 'опередить'.
Examples
They tried to cut off at the pass by ending the meeting early.
Они попытались **наперёд предотвратить** ситуацию, завершив встречу раньше.
If you study the material now, you can cut off at the pass any confusion later.
Если ты изучишь материал сейчас, сможешь **наперёд предотвратить** путаницу потом.
The manager decided to cut off at the pass any complaints by clearly explaining the policy.
Менеджер решил **перехватить на пути** жалобы, чётко объяснив правила.
I knew she would ask for more time, so I cut her off at the pass by finishing early.
Я знал, что она попросит больше времени, поэтому **наперёд предотвратил** это, закончив пораньше.
We wanted to cut off any trouble at the pass by preparing thoroughly for the event.
Мы хотели **предотвратить любые проблемы заранее**, тщательно подготовившись к мероприятию.
He always tries to cut problems off at the pass before they get worse.
Он всегда старается **предотвратить проблемы заранее**, пока они не усугубились.