"curry favor" in Chinese (Simplified)
拍马屁奉承
Definition
通过奉承或讨好某人来获得对方的认可或利益,通常带有不真诚的意味。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
属于较正式表达,常用于书面语或谈论权力、工作等场合。多用于指出对上级、权威等的讨好。“curry”与食物无关。
Examples
He tried to curry favor with his manager by bringing coffee every morning.
他每天早上都给经理带咖啡,试图**拍马屁**。
Politicians often curry favor with voters before an election.
政客在选举前常常**讨好**选民。
She does not curry favor with anyone, even if it makes things harder for her.
她从不**奉承**任何人,即使这样会让事情变得更难。
It’s obvious he’s just trying to curry favor with the new boss.
很明显他只是在**拍新老板的马屁**。
If you think you can curry favor by giving gifts, you’re wrong.
如果你以为送礼就能**讨好**,你就错了。
She’s always trying to curry favor with anyone in power.
她总是试图**讨好**有权势的人。