"come to grief" in Russian
Definition
Потерпеть серьёзную неудачу, столкнуться с большими проблемами или попасть в аварию; часто используется, когда кто-то или что-то попадает в беду или катастрофу.
Usage Notes (Russian)
Это идиома формального или литературного стиля, редко используется в повседневной речи. Обычно описывает неожиданные неудачи, аварии или провальные планы. Применима к людям и предметам ('The plan came to grief'). Не путать с выражениями о грусти.
Examples
The car came to grief on the icy road.
Машина **попала в беду** на обледенелой дороге.
Several hikers came to grief in the storm.
Несколько туристов **попали в беду** во время шторма.
The old plan finally came to grief.
Старый план в конце концов **провалился**.
If you drive too fast on wet roads, you might come to grief.
Если ехать слишком быстро по мокрой дороге, можно **попасть в беду**.
Everyone warned her, but she still came to grief trying that shortcut.
Все её предупреждали, но она всё равно **попала в беду**, попробовав тот короткий путь.
Many quick-fix diets come to grief when people can't keep up with them.
Многие экспресс-диеты **терпят неудачу**, когда люди не могут их придерживаться.