아무 단어나 입력하세요!

"come to an impasse" in Russian

зайти в тупик

Definition

Когда ситуация не может продвигаться дальше из-за отсутствия согласия или решения среди участников.

Usage Notes (Russian)

'Зайти в тупик' формально и часто применяется в деловых, юридических и переговорных контекстах. Не значит 'сдаться', а лишь что решения пока нет.

Examples

The two sides came to an impasse during the meeting.

Во время встречи обе стороны **зашли в тупик**.

We came to an impasse and could not finish the project.

Мы **зашли в тупик** и не смогли завершить проект.

The conversation came to an impasse when no one agreed.

Разговор **зашёл в тупик**, когда никто не согласился.

Negotiations came to an impasse, so both teams took a break to rethink their strategies.

Переговоры **зашли в тупик**, поэтому обе команды сделали паузу, чтобы пересмотреть свои стратегии.

We've come to an impasse here—let's sleep on it and talk again tomorrow.

Мы **зашли в тупик** — давайте отложим это и поговорим завтра.

No matter what we tried, the process just came to an impasse and we had to call for help.

Что бы мы ни делали, процесс просто **зашёл в тупик**, и нам пришлось просить о помощи.