아무 단어나 입력하세요!

"coals to newcastle" in Vietnamese

mang than đến Newcastle (diễn đạt sự dư thừa, vô ích)

Definition

Một thành ngữ chỉ việc làm điều vô ích hoặc không cần thiết, vì thứ đó đã có đầy đủ, giống như mang than đến nơi nổi tiếng về than.

Usage Notes (Vietnamese)

Nguồn gốc tiếng Anh Anh; nhấn mạnh sự thừa thãi bằng cách liên tưởng hài hước. Tiếng Việt dùng thành ngữ tương tự như 'thừa giấy vẽ voi'.

Examples

Bringing coals to Newcastle means doing something pointless.

Mang **than đến Newcastle** nghĩa là làm việc vô ích.

Giving bread to a bakery is like sending coals to Newcastle.

Đưa bánh mì cho tiệm bánh chẳng khác gì mang **than đến Newcastle**.

You don’t need to buy more pens; it would be coals to Newcastle.

Bạn không cần mua thêm bút đâu; như vậy là **mang than đến Newcastle**.

Trying to sell ice in Antarctica is just coals to Newcastle.

Cố bán đá ở Nam Cực chỉ là **mang than đến Newcastle** thôi.

Giving a famous chef cooking tips is like offering coals to Newcastle.

Cho một đầu bếp nổi tiếng lời khuyên nấu ăn cũng giống như **mang than đến Newcastle**.

All those books? Giving more would be coals to Newcastle.

Bao nhiêu sách đó? Cho thêm nữa thì cũng chỉ là **mang than đến Newcastle** thôi.