"carved in stone" in Chinese (Simplified)
铁板钉钉板上钉钉
Definition
如果事情“铁板钉钉”,就表示已经确定,无法改变。常用于形容决定、规则或计划是固定的。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
是一个比喻性、稍正式的表达,多用于否定(如‘不是铁板钉钉’),表示事情还能改变。常用于规则、计划、决定,不用于字面意义。
Examples
The rules are not carved in stone; we can change them if needed.
这些规定并不是**铁板钉钉**的,如果需要可以改变。
Our meeting time is not carved in stone yet.
我们的会议时间还没有**定下来**(**铁板钉钉**)。
Nothing is carved in stone; things can always change.
没有什么是**板上钉钉**的,一切都可能改变。
Just because it was discussed doesn't mean it's carved in stone.
讨论过并不代表事情就**板上钉钉**了。
Remember, these plans aren’t carved in stone; we can be flexible.
记住,这些计划不是**铁板钉钉**的,我们还可以灵活调整。
If it isn’t carved in stone, let’s keep our options open.
如果还没有**板上钉钉**,我们就多留些选择吧。