"carved in stone" in Arabic
Definition
إذا كان شيء ما 'منقوش في الصخر'، فهذا يعني أنه نهائي ولا يمكن تغييره. غالبًا ما يستخدم للتأكيد على أن القرار أو القاعدة أو الخطة دائمة.
Usage Notes (Arabic)
تعبير مجازي ويميل إلى الرسمية قليلاً. غالبًا يُستخدم بصيغة النفي: 'ليس منقوشاً في الصخر'. يُقال عن القواعد أو الخطط أو القرارات وليس بالمعنى الحرفي.
Examples
The rules are not carved in stone; we can change them if needed.
القواعد ليست **منقوشة في الصخر**؛ يمكننا تغييرها إذا لزم الأمر.
Our meeting time is not carved in stone yet.
موعد اجتماعنا لم يصبح بعد **منقوشاً في الصخر**.
Nothing is carved in stone; things can always change.
لا شيء **منقوش في الصخر**؛ كل شيء قابل للتغيير.
Just because it was discussed doesn't mean it's carved in stone.
لمجرد مناقشته لا يعني أنه **منقوش في الصخر**.
Remember, these plans aren’t carved in stone; we can be flexible.
تذكر، هذه الخطط ليست **منقوشة في الصخر**؛ يمكننا أن نكون مرنين.
If it isn’t carved in stone, let’s keep our options open.
إذا لم يكن **منقوشًا في الصخر**، فلنبقِ خياراتنا مفتوحة.