"butter up" in Chinese (Traditional)
拍馬屁奉承
Definition
對某人過分奉承,通常是為了從他們那裡得到好處或達到自己的目的。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
屬於口語,多帶有負面或玩笑意味。常用來形容為了某種利益而過度奉承上司或長輩。“butter up”和“flatter”都可翻,“butter up”更強調動機。
Examples
He always butters up the teacher before asking for help.
他總是先**拍馬屁**老師再請求幫忙。
You don't need to butter up your parents to get permission.
你不需要**奉承**父母來獲得許可。
Stop trying to butter up the boss.
別再**拍馬屁**老闆了。
Are you trying to butter me up so I'll do your homework?
你是不是在**奉承我**想讓我幫你寫作業?
She tried to butter up her boss with compliments before asking for a raise.
她在要求加薪前先用誇獎**拍馬屁**老闆。
No amount of gifts will butter up the committee if your proposal isn't strong.
如果你的提案不夠好,送多少禮物也無法**奉承**委員會。