"business end" in Russian
Definition
'Рабочая часть' означает ту часть предмета, которая непосредственно выполняет действие или опасна, например, остриё ножа. Это также может быть главный или решающий момент ситуации.
Usage Notes (Russian)
Это выражение неформальное и используется главным образом для описания опасных или рабочих концов инструментов. К бизнесу не относится. Не путайте с 'business side'.
Examples
Be careful not to touch the business end of the knife.
Будь осторожен, не тронь **рабочую часть** ножа.
The business end of a hammer is the metal part that hits the nail.
**Рабочая часть** молотка — это металлическая часть, которая бьёт по гвоздю.
Always keep the business end of the tool pointed away from you.
Всегда держи **рабочую часть** инструмента от себя подальше.
I don't want to be on the business end of that dog when he's angry.
Я не хочу оказаться перед **рабочей частью** этой собаки, когда он злой.
The players are heading into the business end of the tournament.
Игроки входят в **рабочую часть** турнира.
You don't want to end up on the business end of his jokes.
Лучше не оказаться на **рабочей части** его шуток.