아무 단어나 입력하세요!

"burn your bridges" in Japanese

後戻りできなくする橋を焼き払う (比喩的)

Definition

元の状況に戻れなくなるような行動をとること。特に人間関係や機会を完全に断ち切る場合に使う。

Usage Notes (Japanese)

主にカジュアルな表現で、仕事や人間関係などで後戻りできない決断を表すのに使う。実際の橋とは関係ないので直訳は避ける。

Examples

If you quit your job angrily, you might burn your bridges.

怒って仕事を辞めたら、**後戻りできなくなる**かもしれません。

She didn't want to burn her bridges with her old friends.

彼女は昔の友人たちと**後戻りできなくなる**のを望まなかった。

Be careful not to burn your bridges when leaving a company.

会社を辞めるときに**後戻りできなく**ならないよう気をつけてください。

He gave his boss a piece of his mind and totally burned his bridges.

彼は上司に本音をぶつけて、完全に**後戻りできなくした**。

Don't burn your bridges—you never know who you'll need in the future.

**後戻りできなくしないで**——いつ誰の助けが必要になるかわからないよ。

I knew quitting that way would burn my bridges, but I did it anyway.

こんな辞め方をしたら**後戻りできなくなる**と分かっていたが、それでもやった。