"break the bank" in Japanese
大金がかかる財布に大打撃
Definition
とても高くて手が届かない、または買うのが難しいという意味。大抵は「そこまで高くない」と安心させる時に使う。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな場面で使う表現。物やサービスの購入時によく使われる。「財布に大打撃にならない」というニュアンスで安心させるためによく使う。銀行強盗の意味はない。
Examples
A nice dinner here won't break the bank.
ここで素敵なディナーをしても**大金がかかる**わけではありません。
Buying that jacket won't break the bank.
あのジャケットを買っても**大金がかかりません**。
You can get a good phone without breaking the bank.
**大金をかけなくても**いいスマホが手に入ります。
These shoes look great and they didn't break the bank.
この靴は素敵だけど、**大金がかかりませんでした**。
I want to travel this summer but I can't break the bank.
今年の夏は旅行したいけど、**財布に大打撃は与えられない**。
A weekend getaway doesn't have to break the bank if you plan ahead.
計画すれば週末旅行も**大金がかからず**行けます。