"bone of contention" in Russian
Definition
Люди так называют то, из-за чего часто спорят и не могут прийти к согласию. Это может быть давний, неурегулированный вопрос.
Usage Notes (Russian)
Фраза формальная или нейтральная, часто встречается в письменной речи. Можно сказать 'главное яблоко раздора'. Не относится к буквальным костям.
Examples
The new policy became a bone of contention among workers.
Новая политика стала **яблоком раздора** среди работников.
Money is often a bone of contention in families.
Деньги часто бывают **яблоком раздора** в семьях.
The boundary line is a bone of contention between the two countries.
Линия границы — это **предмет спора** между двумя странами.
Whether or not to adopt the new technology is still a bone of contention.
Вопрос о принятии новой технологии — всё ещё **яблоко раздора**.
Parking spaces are always a bone of contention in the city center.
Парковочные места всегда **яблоко раздора** в центре города.
That old argument about chores is still a bone of contention between them.
Старый спор о домашних обязанностях до сих пор **предмет спора** между ними.