아무 단어나 입력하세요!

"bone of contention" in Russian

яблоко раздорапредмет спора

Definition

Люди так называют то, из-за чего часто спорят и не могут прийти к согласию. Это может быть давний, неурегулированный вопрос.

Usage Notes (Russian)

Фраза формальная или нейтральная, часто встречается в письменной речи. Можно сказать 'главное яблоко раздора'. Не относится к буквальным костям.

Examples

The new policy became a bone of contention among workers.

Новая политика стала **яблоком раздора** среди работников.

Money is often a bone of contention in families.

Деньги часто бывают **яблоком раздора** в семьях.

The boundary line is a bone of contention between the two countries.

Линия границы — это **предмет спора** между двумя странами.

Whether or not to adopt the new technology is still a bone of contention.

Вопрос о принятии новой технологии — всё ещё **яблоко раздора**.

Parking spaces are always a bone of contention in the city center.

Парковочные места всегда **яблоко раздора** в центре города.

That old argument about chores is still a bone of contention between them.

Старый спор о домашних обязанностях до сих пор **предмет спора** между ними.