아무 단어나 입력하세요!

"bloom is off the rose" in Japanese

新鮮味がなくなった魅力が薄れた

Definition

このイディオムは、物事が最初の魅力や新鮮さを失ったことを意味します。

Usage Notes (Japanese)

ややフォーマルで文学的な表現で、関係、仕事、モノなどの最初の魅力が薄れた時に使われます。日常会話ではあまり聞かれません。

Examples

After a few months, the bloom is off the rose in their marriage.

数か月後、彼らの結婚は**新鮮味がなくなった**。

The new job was exciting at first, but now the bloom is off the rose.

新しい仕事は最初はワクワクしたが、今は**魅力が薄れた**。

Many felt the bloom is off the rose with the city after living there for years.

何年も住んだ後、多くの人がその街の**新鮮味がなくなった**と感じた。

At first, everything seemed perfect, but now the bloom is off the rose.

最初は何もかも完璧に見えたけど、今は**新鮮味がなくなった**。

People are realizing the bloom is off the rose with the new restaurant already.

皆もう新しいレストランの**魅力が薄れた**ことに気付き始めている。

She still cares about her job, but the bloom is off the rose.

彼女はまだ仕事に愛着があるけど、**新鮮味がなくなった**。