"bite your hand off" in Japanese
二つ返事で飛びつく即答で承諾する
Definition
魅力的な提案や機会を、非常に乗り気で即座に受け入れることを表します。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな会話で使う表現です。「すぐ飛びつく」「即答で承諾する」のように訳してください。フォーマルな場面や子どもには避けます。
Examples
If you offered me that job, I’d bite your hand off.
その仕事をくれるなら、私は**二つ返事で飛びつきます**。
Some people would bite your hand off for tickets to that concert.
そのコンサートのチケットのためなら、**即答で承諾する**人がたくさんいるでしょう。
I’d bite your hand off to travel to Paris next summer.
来年の夏パリへ行けるなら、私は**二つ返事で飛びつきます**。
They’re selling their car for half price—honestly, I’d bite your hand off at that offer.
車を半額で売っている―正直、そんなオファーがあったら私は**即答で承諾します**。
You’re offering free lunch? Most students would bite your hand off for that!
無料ランチを提供するの?ほとんどの学生は**二つ返事で飛びつく**でしょう!
If someone offered to pay my bills for a year, I’d bite their hand off!
誰かが一年分の請求書を払ってくれるなら、私は**二つ返事で飛びつきます**!