아무 단어나 입력하세요!

"between a rock and a hard place" in Chinese (Simplified)

进退两难

Definition

用于形容必须在两个都很困难或不喜欢的选择之间做决定,没有容易的解决办法。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

是日常口语中的常用成语,用来形容处境艰难、左右为难。不要按字面意思理解,只用于比喻。与“进退两难”类似。

Examples

I'm between a rock and a hard place—I have to choose between two bad jobs.

我**进退两难**,必须在两个糟糕的工作中做选择。

She felt between a rock and a hard place when both friends argued.

当两个朋友争吵时,她感到自己**进退两难**。

We're between a rock and a hard place—save money or fix the car.

我们**进退两难**——要么省钱,要么修车。

Honestly, I'm between a rock and a hard place with this decision.

说实话,这个决定让我**进退两难**。

Whenever I try to help, I end up between a rock and a hard place.

每当我试图帮忙时,最后总是**进退两难**。

They're between a rock and a hard place—either pay a big fine or go to court.

他们**进退两难**,要么交大额罚款,要么上法庭。