아무 단어나 입력하세요!

"better the devil you know than the devil you don't know" in Spanish

más vale malo conocido que bueno por conocer

Definition

Esta expresión significa que es más seguro o sensato tratar con una situación o persona difícil que ya conoces que arriesgarse con algo desconocido, que podría ser peor.

Usage Notes (Spanish)

Este refrán se usa en contextos formales e informales para advertir sobre los riesgos de cambiar lo malo conocido por algo desconocido. Es común al hablar de trabajos, relaciones o grandes decisiones.

Examples

My old boss is tough, but better the devil you know than the devil you don't know.

Mi jefe anterior es duro, pero **más vale malo conocido que bueno por conocer**.

She stayed at her job because better the devil you know than the devil you don't know.

Se quedó en su trabajo porque **más vale malo conocido que bueno por conocer**.

When faced with two bad options, he remembered, 'better the devil you know than the devil you don't know.'

Al enfrentar dos malas opciones, recordó: '**más vale malo conocido que bueno por conocer**.'

You may not love your apartment, but remember, better the devil you know than the devil you don't know.

Puede que no te encante tu apartamento, pero recuerda, **más vale malo conocido que bueno por conocer**.

He thought about moving to a new city but decided against it—better the devil you know than the devil you don't know.

Pensó en mudarse a otra ciudad, pero decidió no hacerlo—**más vale malo conocido que bueno por conocer**.

Before switching teams, she said, 'better the devil you know than the devil you don't know,' and decided to stay.

Antes de cambiar de equipo, dijo: '**más vale malo conocido que bueno por conocer**' y decidió quedarse.