"better the devil you know than the devil you don't know" in Korean
Definition
이 속담은 이미 알고 있는 어려움이나 나쁜 상황이, 잘 모르는 새로운 위험보다 덜 나쁠 수 있다는 뜻입니다.
Usage Notes (Korean)
주로 변화나 새로운 선택을 망설일 때 사용하며, ‘run a business’와 같은 문맥처럼 상황을 바꾸지 않는 것이 낫다는 의미로 쓰입니다.
Examples
My old boss is tough, but better the devil you know than the devil you don't know.
내 예전 상사는 까다롭지만, **아는 악마가 모르는 악마보다 낫다**.
She stayed at her job because better the devil you know than the devil you don't know.
그녀는 **아는 악마가 모르는 악마보다 낫다**는 생각에 그 직장을 계속 다녔다.
When faced with two bad options, he remembered, 'better the devil you know than the devil you don't know.'
두 가지 나쁜 선택지 앞에서 그는 '**아는 악마가 모르는 악마보다 낫다**'는 말을 떠올렸다.
You may not love your apartment, but remember, better the devil you know than the devil you don't know.
네가 지금 사는 집이 마음에 들지 않아도, **아는 악마가 모르는 악마보다 낫다**는 걸 기억해.
He thought about moving to a new city but decided against it—better the devil you know than the devil you don't know.
그는 새로운 도시로 이사할까 고민했지만 결국 포기했다—**아는 악마가 모르는 악마보다 낫다**.
Before switching teams, she said, 'better the devil you know than the devil you don't know,' and decided to stay.
팀을 옮기기 전에 그녀는 '**아는 악마가 모르는 악마보다 낫다**'고 말하며 그냥 남았다.