아무 단어나 입력하세요!

"beauty is in the eye of the beholder" in Turkish

güzellik bakanın gözündedir

Definition

Güzellik kavramı kişiden kişiye değişir; herkesin güzellik anlayışı farklıdır.

Usage Notes (Turkish)

Bu deyim, güzellik algısının kişisel olduğunu belirtirken kullanılır. Sanat, edebiyat veya gündelik konuşmada uygun; ölçütün açık olduğu durumlarda kullanılmaz.

Examples

Beauty is in the eye of the beholder, so everyone sees things differently.

**Güzellik bakanın gözündedir**, bu yüzden herkes farklı görür.

You may not like this painting, but remember, beauty is in the eye of the beholder.

Bu tabloyu beğenmeyebilirsin ama unutma, **güzellik bakanın gözündedir**.

He thinks his old car is special — beauty is in the eye of the beholder.

Eski arabasını özel buluyor — **güzellik bakanın gözündedir**.

Some people love modern art, others don’t get it. Beauty is in the eye of the beholder, right?

Bazıları modern sanatı sever, bazıları ise anlamaz. **Güzellik bakanın gözündedir**, değil mi?

When he called his backyard 'beautiful', I just smiled. Beauty is in the eye of the beholder after all.

Arka bahçesine 'güzel' dediğinde sadece gülümsedim. **Güzellik bakanın gözündedir** sonuçta.

You might find city lights stunning, but for me, beauty is in the eye of the beholder — I prefer the mountains.

Şehir ışıklarını harika bulabilirsin ama benim için **güzellik bakanın gözündedir** — ben dağları tercih ederim.