아무 단어나 입력하세요!

"beat around the bush" in Japanese

遠回しに言うはっきり言わない

Definition

話したい本題や重要な点をはっきり言わず、遠回しに話すこと。面倒だったり気まずい話題によく使う表現。

Usage Notes (Japanese)

日常会話やカジュアルな場面で使う表現。「get to the point」と同じように、相手に率直に話すよう促す時に便利です。フォーマルな文章ではあまり使いません。

Examples

Please don't beat around the bush, just tell me the truth.

どうか**遠回しに言わずに**、本当のことを言ってください。

If you want my opinion, don't beat around the bush.

私の意見を聞きたいなら、**遠回しに言わずに**してください。

She always beats around the bush when talking about her job.

彼女は自分の仕事の話になるといつも**遠回しに言う**。

Stop beating around the bush and say what you really mean.

**遠回しに言う**のはやめて、本当に言いたいことを言いなよ。

Whenever I ask him for feedback, he just beats around the bush.

私がフィードバックを求めるたびに、彼はいつも**遠回しに言う**だけだ。

You’re beating around the bush again—just answer the question!

また**遠回しに言ってる**じゃない、質問にちゃんと答えてよ!