아무 단어나 입력하세요!

"beat a dead horse" in Russian

толочь воду в ступезаниматься бесполезным делом

Definition

Упорно обсуждать или пытаться изменить то, что уже решено или невозможно изменить.

Usage Notes (Russian)

Разговорное выражение для ситуаций, когда дальнейшие обсуждения или действия бессмысленны. Не касается реальных физических ситуаций. Аналог: 'Давайте не будем толочь воду в ступе.'

Examples

There's no need to beat a dead horse; we've already made our decision.

Нет смысла **толочь воду в ступе**; мы уже приняли решение.

Stop beating a dead horse and move on to something else.

Перестань **толочь воду в ступе** и переходи к чему-нибудь другому.

If you keep bringing this up, you're just beating a dead horse.

Если ты будешь это продолжать, ты просто **толчёшь воду в ступе**.

We've talked about this enough—let's not beat a dead horse anymore.

Мы уже достаточно это обсудили—давайте больше не будем **толочь воду в ступе**.

Honestly, complaining about it is just beating a dead horse at this point.

Честно говоря, жаловаться об этом сейчас — это просто **толочь воду в ступе**.

I know you want things to change, but don't beat a dead horse—it's out of our hands.

Я знаю, ты хочешь перемен, но не стоит **толочь воду в ступе**—это не в наших силах.