"bark up the wrong tree" in Japanese
見当違いをする見当違いに責める
Definition
問題の原因や責任を間違った人や場所に求めること。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな会話で多く使われます。誰かが原因や責任を間違えて指摘할ときに使います。フォーマルな文章には適しません。
Examples
If you think I broke the window, you're barking up the wrong tree.
もし私が窓を割ったと思っているなら、それは**見当違い**ですよ。
She is barking up the wrong tree by blaming her brother for the lost keys.
彼女は鍵をなくしたことで弟を責めているけど、それは**見当違い**だ。
Don't bark up the wrong tree; I know nothing about this.
**見当違い**しないで、私はこれについて何も知らないよ。
You keep asking me, but you're barking up the wrong tree. Try talking to Mark instead.
何度も私に聞いてくるけど、それは**見当違い**だよ。代わりにマークに聞いてみて。
If you're looking for someone to blame, you're definitely barking up the wrong tree.
誰かを責めたいなら、それは完全に**見当違い**だよ。
My teacher said I was barking up the wrong tree by spending hours memorizing instead of understanding.
先生は、丸暗記に何時間もかけるのは**見当違い**だと言った。