"all sizzle and no steak" in Chinese (Simplified)
华而不实光有噱头没有实际内容
Definition
用来形容看起来很吸引人,但实际上没有什么价值或内容的事物。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
属于口语表达,多用在批评广告、产品、或人只重外表而无实质内容,类似于“华而不实”。
Examples
The ad campaign was all sizzle and no steak.
这个广告宣传只是**华而不实**。
Her speech was all sizzle and no steak; she didn't say anything new.
她的演讲**华而不实**,没有说出什么新东西。
This product is all sizzle and no steak.
这个产品只是**华而不实**。
That movie trailer looked amazing, but the film was all sizzle and no steak.
电影预告片看起来很棒,但影片本身是**华而不实**。
He talks a lot in meetings, but honestly, he's all sizzle and no steak.
他在会议上说得很多,但说实话,他就是**华而不实**。
If your business plan is all sizzle and no steak, investors will walk away.
如果你的商业计划只会**华而不实**,投资人会走开。