"a new broom sweeps clean" in Chinese (Traditional)
新官上任三把火
Definition
這個成語表示新上任的人常常會一開始做大量改變或清理,以展現自己的能力和效率。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是諺語,常用於描述新官上任時積極改革。也可能暗示這種積極不會長久,既可正面也可能帶點負面。
Examples
A new broom sweeps clean, so the new manager is changing all the office rules.
**新官上任三把火**,所以新經理正在改變公司所有規定。
People say a new broom sweeps clean, but let's see if things really improve.
人們說**新官上任三把火**,但我們看看是否真的會有改進。
The principal is strict and made many changes. A new broom sweeps clean.
校長很嚴格,做了很多改變。**新官上任三把火**。
You know what they say, a new broom sweeps clean—let's give her a chance to lead.
你知道那句話,**新官上任三把火**——給她一個發揮的機會吧。
It's normal for a new boss to shake things up—a new broom sweeps clean and all that.
新老闆搞點動靜是正常的——**新官上任三把火**嘛。
At first, a new broom sweeps clean, but keeping things tidy is a bigger challenge.
剛開始**新官上任三把火**,但保持整齊才是真正的挑戰。